Why did this novel become the first international best-seller? It faced tough
competition within Spain and around Europe. I can offer nine reasons:
-
Luck. The printing press had been invented in the mid-1400s, and sooner or
later some book was going to hit it big. Latin theological works dominated
early production, but printers needed to find more income, so they were looking
for popular works in the vernacular.
-
Literacy. The ability to read had spread into the nobility and the new
middle class. Both wanted new leisure activities.
-
Spanish ascendance. At the time, Spain was the leading European power.
People who wanted to study its language and culture looked for Spanish
literature.
-
A European hero. The Arthurian cycle had spread across all borders. Amadis
came from the fictional kingdom of Gaul and his deeds spanned the continent.
Though written in Spanish, it wasn't a quintessential Spanish story.
-
Renaissance resonance. Since the story originated in medieval times, it
provided a nostalgic retreat from the conflicts and terrors of the Renaissance.
On the other hand, its theme of heroism played to a sense of individual
possibility at a time when real-life horizons were expanding through
exploration and renewed scholarship.
-
Kingly authority. During the late Middle Ages and Renaissance, kings
consolidated their power at the expense of the nobility, despite energetic
resistance. Amadis, always focused on a royal court, reinforced regal power, so
kings initially encouraged its propagation.
-
Fun, fun, fun. The literary and religious authorities who condemned it as
frivolous entertainment had a point. Love, adventure, intrigue—this book is a
page-turner, following a proven medieval structure of several interwoven
plotlines.
-
Soaring prose. It was written to be elegantly declaimed. The dialogue seems
stilted now, but at the time it set the standard for fashionable speech—the
"Buffy-speak" of its day.
-
Loyal female readers. More on this later.
(...)
Its popularity marked history in amazing ways.
Conquistadors brought it to the New World, "their heads filled with fantastic
notions, their courage spurred by noble examples of the great heroes of
chivalry," in the words of historian J.H. Elliott. The novels' heroes
invariably won riches and noble titles, honors coveted by the conquistadors.
Bernal Díaz del Castillo, one of Cortéz;'s soldiers, wrote that the first sight
of the Aztec capital Tenochtitlán "left us astonished, and we said that it
seemed like the things and enchantments told in a book about Amadis." The names
Patagonia and California were taken from chivalric novels.
Holy Roman Emperor Charles V (1519-1556) and Isabel of Portugal had it read to
them during their siesta by a lady-in-waiting.
When Charles imprisoned King Francis I of France in Madrid in 1525, his sister
Margarita read it to the French monarch. Francis liked Amadis so much that he
asked one of his artillery officials, the bibliophile Nicolas Herberay des
Essarts, to translate the book. Herberay went on to write eight of the 24
French sequels, plagiarizing some Spanish novels and changing the ending of
Rodríguez de Montalvo's version.
Later, portions of the books' letters, speeches, challenges to enemies, and
declarations and lamentations of love, as translated by Herberay, were complied
into the Trésors des Amadis by Robert le Magnier as models of urbanity and
eloquence. The handbook enjoyed 20 editions between 1559 and 1606, and was
translated into German and English.
(...)
But the books had critics. This was clear even as far back as the 1300s, when
Pero López de Ayala, Chancellor to King Enrique III of Castile, called them a
waste of time and "proven lies."
In France in 1588, Michel de Montaigne called them "childish."
Religious authorities denounced the books because, in the words of Papal legate
Antonius Possevinus in 1593, "people turned their back on honest reading, the
Sacred Scripture, and works of devotion, letting themselves be dazzled by vain
sciences and superstitions like astrology."
In 1666, Spanish friar Benito Remigio Noydens, in Moral History of the God
Momo, a tract against novels of chivalry, wrote: "They are golden pills
that, with a delicious layer of entertainment, flatter the eyes to fill their
mouths with bitterness and to poison their souls with venom. I remember having
read of a totally dissolute man who, finding himself struck by a young woman
and without any hope of conquering her, resolved to get her by trickery and
slyness, and, placing in front of her eyes one of these books with an
entertaining title, he put in her heart such ideas of love that, following
their example, they rotted in her and ruined her honest estate of modesty and
her shame."
In Spain, chivalric novels suffered occasional censorship in the early 16th
century, as did many books, due to some specific problem with their content.
Eventually the entire genre came under attack. In 1555, they were banned in
convents and monasteries, and in 1560 the Inquisition began to make its
suspects confess to reading them.
The books had changed the nature of reading. In medieval times, literature had
been read out loud, but more and more often people were reading these books
silently. Rather than being presented in short segments open to discussion,
they were devoured in long afternoons that allowed the reader to identify with
the characters, with no one to draw attention to the moral failures of those
figures.
During the reign of King Philip II (1556-1598), new books in the genre couldn't
be printed, and in 1590, two years after the defeat of the Invincible Armada
and the malaise that the loss created, existing books could not be republished.
Perhaps Phillip was embarrassed by his brief theatrical career, but the case
against the books ran deeper than that.
By the time Miguel de Cervantes published Don Quixote in 1605 (thanks to
a lenient censor, Antonio de Herrera), novels of chivalry were seen as a threat
to Spain, according to Daniel Eisenberg, former editor of the journal of the
Cervantes Society of America. They undermined Spanish cultural centrality
because the hero was international. They celebrated rebellion against
authority. They included and even celebrated sex outside of wedlock. "They
represented something like the pornography of their time," Eisenberg says.
(...)
Despite condemnation by husbands, fathers, clergy, Cervantes, and the
government, women kept reading them. We know this because denunciations and
anecdotes continued throughout the 17th century.
Unlike many of those hectors, I don't believe women read the books for the sex,
though the scene in which Amadis and Oriana consummate their love sings with
beauty and joy (Chapter XXXV). Amadis of Gaul has another, more
important virtue.
Though I couldn't call the novel feminist, it—and the entire genre—is unusually
female-friendly. Even today, some novels barely include women at all, but
Amadis teems with ladies and damsels on every page, some in distress and some
distressing. Often women and girls serve central roles, like queens,
sorceresses, and lovers. Others are messengers, witnesses, assistants, or
members of the court. Most don't have names—so any one of them could be Mary
Sue. Any female reader, whatever her ambition, could imagine herself into the
novel, a fantasy world of danger, adventure, and fun.
But the fun couldn't last forever. Fashion, set by men since they controlled
the printing presses, had its effect. In the inventories of libraries of noble
families, chivalric novels disappeared as if by magic. Amadis of Gaul
was not reprinted until the early 19th century, and some Spanish novels of
chivalry were not reprinted until the end of the 20th century. Others remain
out of print.
In histories about European literature, Amadis rarely gets mentioned.
From the beginning, no one took it seriously. Rodríguez de Montalvo admits in
his prologue, "I wished to bring together the writings of light things of
little substance...rank fiction rather than chronicles."
It became popular, beloved, re-enacted, and extended by other authors. It was a
best-seller —the first one in Europe— historically important, and
one of the key works in the development of literature as we know it.
But an exuberant, embarrassing fantasy found no place in the literary canon.
Only serious works need apply. The story of the greatest knight who ever lived,
full of amazing things found outside the natural order, fell into oblivion.